Babits Mihály Dante című versével indul a Nagyváradon szerkesztett irodalmi, művészeti, társadalmi, tudományos folyóirat e havi száma a Restitutio in integrum sorozatban. A kortárs költők közül Pósa Zoltán, Csávossy György István, Farkas Arnold Levente, Magyari Barna, Ványai Fehér József és Siska Péter közölnek további verseket a lapban. A prózai írásokat Zoltay Lívia, Czilli Aranka, Kovács R. Andrea, Tóth Hajnal, Petrusák János, Majoros Enikő és Ferenczfi János jegyzik.

DANTE
(Szekszárd, 1921.)
1.
Egeit az Ember, e vándor állat,
az évek nyári nappalára s téli
éjére fülledt üngökként cseréli
s nyugalmat nyugalomban nem találhat.
S nem boldog, ha nem pólyázhatja pállott
életét friss legek selymébe; déli
édeneit, mint otthonát, kiéli;
de visszatér megint, s a régi tájat,
mint régi kedvest, uj szépségben éri.
Igy én is, amint visszatérek egyre
anyaföldemre – ama drága Hidra,
melyen át percem az Örököt éri,
amelyből jöttem -: az otthoni hegyre:
úgy térek vissza, Dante tájaidra!
2.
Mert énnekem, jaj, a Pokol is otthon
s jól ismerem a Tisztulás hegyének
fájó lépcsőit, és az Ég kegyének
csillagos távlatait; sírva botlom
lelkem rongyára minden árkon-bokron
(mint papirkákra, miket útjegyének
szórt el a vándor), merre a Nagy Ének
visszavezet, vad erdőn s annyi poklon
tikkadtan e különös nyaralásra;
bár minden tulvilágból hazavásva
fűz Firenzémhez egy mostoha köldök,
hol mint poklát cipelő útas-ördög
vagy rab fa, mely hiába nőtt egekbe,
tengek, lekötve, s mégis számkivetve.
A lapszám képzőművésze Bárány Mária Franciaországban élő partiumi festőművész, kolorista, a kinek április volt Nagyváradon kiállítása, a következőt pedig jővő januárra tervezi. Röviden vall életéről és pályájáról a lap munkatársának.

Nichita Stănescu (1933-1983) a konvencionális határait kísértő életművével kivételes mélységű és eredeti költészetet hozott létre. Zsenialitása révén a román nyelvet valóságos művészetté alakította, új dimenziót és páratlan kifejezőerőt adva neki. A Herder-díjjal is kitűntetett szerzőről írta anno Eugen Simion akadémikus, hogy „figyelemre méltó amplitúdójú és intenzitású költő, aki a nyelvi és poétikai újítók igen ritka kategóriájába tartozik”.
Goron Sándor Fordítási problémák Nichita Stănescu verseiben című rövid tanulmánya a műfordítás buktatóit és nehézségeit villantja fel. Orbán Dezső miniesszéjében egy La Fontaine-fabula kapcsán elmélkedik az igazságról. Szélesi Sándor a sci-fi- és fantasyfilmek Temesváron lezajlott fesztiváljáról számol be, Lencar Péter ezúttal Leonardo di Caprio új filmjét, a Paul Thomas Anderson rendezte amerikai akcióthrillert ajánlja az olvasóknak és mozinézőknek. Boros Ernő írása a romániai holokauszt-emléknap kapcsán veti fel, hogy miért kell egy már létező törvényt úgymond megerősíteni.
A VÁRAD 2025. évi 11. száma újságosbódékban, könyvesboltokban vásárolható meg 10 lejért. Az előfizetésekről ezen az e-mail címen adnak tájékoztatást: varadszerkesztoseg@gmail.com. A korábban megjelent lapszámok a Varad.ro honlapról tölthetők le.
A szerkesztőség közlése nyomán
![]()




